However, the jury, composed primarily of elderly songwriters whose tastes had been formed during Stalin's era, was exceedingly displeased with the result. His wife Tatyana Sashko (the singer and the lyricist) sang Den Pobedy before the jury. Several days before the deadline, Kharitonov brought his lyric to Tukhmanov and the latter composed a song just in time to be recorded track of an orchestra. This effort was to differ strikingly from their previous collaborations, which had been disco-influenced chartbusters. In March 1975, poet Vladimir Kharitonov, who had taken part in the war, approached his traditional co-author, the young composer David Tukhmanov with a proposal to write a new song for the occasion. In order to commemorate the 30th anniversary of the Soviet victory in the Second World War, the Soviet government announced a competition for the best song about the war. Although written three decades after the war, it now seems that it was this song that helped us to gain the victory". In the words of Vladimir Kharitonov, a veteran lyricist, "the song seemed to have turned back the time. The song refers to the Victory Day (9 May) celebration and differs from most of these by its cheerful intonations of a marching song and by the fact that it was composed by David Tukhmanov some thirty years after the war. " Den' Pobedy" ( Russian: День Победы, English: Victory Day) ranks among the most popular in the large corpus of Russian songs devoted to the Second World War. For more guidance, see Wikipedia:Translation.You should also add the template to the talk page.A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Russian Wikipedia article at ] see its history for attribution. You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation.If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.Consider adding a topic to this template: there are already 2,696 articles in the main category, and specifying |topic= will aid in categorization.Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.View a machine-translated version of the Russian article.State volunteers on the sidelines handed out water, but seemed largely to illustrate how the Kremlin was seeking to tap into deep-rooted emotions that remain somewhat beyond it. People explained at length and enthusiastically about the relatives whose pictures they were carrying.Ĭrowds of happy families moved down toward the Kremlin, listening to Soviet songs and cheering “Hurrah” when helicopters flew over.įew expressed much interest in politics or the military hardware that had passed through earlier, insisting instead the event was about gratitude and remembrance. Pro-Kremlin politicians have taken over the march’s organization in many cities and in some places have begun pushing students to carry placards with veterans unrelated to them.īut while many of those marching in Moscow had availed themselves of the free state-sponsored facilities to print off their relative’s portraits, there was little sign of coercion. Lapenkov lamented that the march was less about personal remembrance and more about a mass state ceremony. "The column is turning into a ritual," Sergei Lapenkov, one of the marches' original organizers, told the Russian site.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |